Sølvi Riise fra fylkesbiblioteket og Päivi Alanen fra Drag filial Hábmera girjjevuorkká - Hamarøy bibliotekSiden den første boka Egget kom i 2019, har Dinosaurgjengen blitt en stor favoritt blant barn i alderen 5-9 år. Serien teller i dag 17 titler, er solgt til 15 land – og er blant de mest utlånte barnebøkene i norske bibliotek.
— Hver eneste bok som oversettes til samisk er en berikelse. Bøkene synliggjør språkene, skaper engasjement og gir stolthet, sier Sølvi Riise ved Nordland fylkesbibliotek.
Et løft for samiske barnespråk
Med støtte fra Sametinget har Nordland fylkeskommune påtatt seg utgiveransvar for de første bøkene i serien på lule-, ume- og pitesamisk. I tillegg finnes bøkene allerede på sørsamisk gjennom Trøndelag fylkeskommunes prosjekt Maanahgærjah.
— Det finnes svært få barnebøker på pite- og umesamisk, og fortsatt altfor lite på lulesamisk. Derfor er dette en særlig viktig og gledelig satsning, sier Riise.
Opplaget er på 200 eksemplarer per språk, og bøkene distribueres til bibliotek og barnehager i de aktuelle språkområdene.
Klar til samisk nasjonaldag
Den første boken, Egget, ble lansert på lulesamisk under samisk språkuke i oktober ved Árran i Hamarøy – med barnehagebarn til stede og videohilsen fra forfatter og illustratør.
— Nå sender vi ut bok nummer to, Svømmekonkurransen, på lulesamisk, slik at bibliotek og barnehager har bøkene klare til samisk nasjonaldag 6. februar sier Riise.
Boka Egget er samtidig under arbeid på ume- og pitesamisk, og er planlagt utgitt i løpet av våren.
Tett samarbeid med språksentrene
Oversettelsesarbeidet skjer i nært samarbeid med de samiske språksentrene i og utenfor Nordland. For umesamisk og pitesamisk – to språk med svært få aktive brukere – har arbeidet krevd både nybrottsarbeid og samarbeid over landegrensene.
Tilgjengelighet på bibliotekene
Alle som ønsker å lese Dinosaurgjengen på samisk, kan kontakte sitt nærmeste bibliotek. Dersom bøkene ikke allerede finnes på hylla, kan de bestilles via fylkesbiblioteket.
Arbeidet stopper ikke her. I løpet av 2026 og 2027 vil fylkesbiblioteket, i samarbeid med språksentrene, fortsette å finne nye bøker som kan oversettes – og nye oversettere som kan bidra til å styrke de samiske språkene for kommende generasjoner.